Cavafisin İtakası

İthaca, Constantino Cavafis tərəfindən, Nordic nəşriyyatından

Üç müdrik adam mənə çox arzuladığım bir kitabın nəşrini gətirdi. Cavafisin İtakası, nəşri Nordic KitablarIlə Vicente Fernández González-in tərcüməsi və Federico Delicado'nun illüstrasiyaları.

Bu ilin ilk oxumam idi. Kiçik bir daş kimi olması və rəsmlərindən zövq alarkən oxuyub yenidən oxuya bilməsi üçün bir nəşr.

Aşiq olmaq üçün kitab treylerinə baxın

Düşünürəm ki, hamı biləcək Constantino Cavafis, XNUMX-ci əsr yunan şairi, İskəndəriyyədə (Misir) anadan olub. Son zamanların ən əhəmiyyətli yunan şairi sayılır. Tanınmış şeirinə İtakakimi digər əsərlər əlavə olunur Barbarları gözləyirəm o Allah Antonio'yu tərk edir.

Şeiri hər yerdə tapa bilərsiniz. Əgər oxumaq istəyirsənsə, sonunda onu sənə qoyacağam. Ancaq bu vəziyyətdə həqiqətən zövq alan bir şey düzəlişdir. Bir şeirin 36 beytinə həsr olunmuş bütöv bir kitabdır.

Bir möcüzə var ki, sahib olduğum bir neçə gündə zövq almaq və yenidən oxumaq üçün demək olar ki, hər gün çıxarıram. Və bu hiss, o zövq rəqəmsal olaraq əldə olunmur. İstəsəniz edə bilərsiniz buradan al

İthakanın mənası

Bu şeir onsuz da yaxşı öyrənilmiş və yüksək dərəcədə təhlil edilmişdir, gözlədiyiniz budursa, həqiqi təhlil edə bilərsiniz. Buradan buraxdığım şey təkrar oxumalar və həyatdakı təcrübələrimə əsaslanaraq şeir kimi dəyişdirəcəyim təəssüratlarım mənə yeni mənalar təklif edir.

Mənə verdiyi şey məsləhətdir. Həyatından yararlanın, etdiyiniz hər şeydə, hədəflərinizdə yoldan yararlanın, çünki həqiqətən vacib olan və sizi zənginləşdirən təcrübələr, səyahətdə və ya hədəfinizə gedən yolda qarşılaşdığınız çətinliklərdir özlüyündə.

Bu səbəbdən bizi təyinatımıza, hədəflərimizə, İthakalarımıza çatmağa tələsməməyə və bacardıqlarımızı araşdırmağa, ləzzət almağa, yaşamağa və öyrənməyə təşviq edir. Səfərin müddətini uzatmaq və yaşadıqlarımızı artırmaq.

Bu şeiri oxumaq və yenidən oxumaq çox xoşdur.

Şeir

Girmisinizsə burada şeir axtarırsan.Şeir İtaka müəllifi CP Cavafis (Tərcüməçi Vicente Fernández González)

İthaka səyahətinə çıxanda
yolunun uzun olmasını xahiş et,
sərgüzəştlərlə, biliklərlə doludur.
Laystriqa və sikloplara.
Qəzəbli Poseidondan qorxma,
heç vaxt sənin yolunu keçməzlər,
Düşüncəniz yüksəkdirsə, bir duyğudursa
ruhunuzda və bədəninizdə yuva qurur.
Nə Laystriklər, nə də Sikloplar
nə də şiddətli Poseidon,
onları ruhun daxilində daşımırsan,
ruhun onları sənin yolunda qaldırmazsa.

Yolunun uzun olmasını xahiş et,
və bir çox yay səhəri
hansında - hansı zövqlə, hansı xoşbəxtliklə-
heç görmədiyiniz limanlara girirsiniz;
Finikiya imperatoriyalarında dayan,
və qiymətli mallarınızı al,
inci anası və mərcan, kəhrəba və abanoz,
və hər cür həssas aromatlar,
daha həssas aromatlar edə bilərsiniz;
Misirin bir çox şəhərinə,
bilənlərdən öyrənmək və öyrənmək.

İtakanı daima nəzərə alın.
Oraya çatmağınız var.
lakin səyahətə tələsmədən.
Uzun illər uzadılsa yaxşıdır;
və qocalıqda adaya düşərsən,
yolda qazandığı bütün sərvətlə,
İthakanın sizi zənginləşdirməsini gözləmədən.

İthaka sizə gözəl səyahət etdi.
Onsuz yola getməzdiniz.
Artıq sənə başqa bir şey təklif edə bilməz.

Əgər onu kasıb görürsənsə, İtaka səni aldatmadı.
Qazandığınız müdrikliklə, təcrübənizlə,
İthakaların nə demək istədiyini artıq anlamış olacaqsınız.

Vasitə

Müəllifin və əsərinin biliklərini dərinləşdirmək üçün maraqlı məlumatlar, alətlər və mənbələr

Əgər siz də bizim kimi narahat bir insansınızsa və layihənin saxlanılması və təkmilləşdirilməsində əməkdaşlıq etmək istəyirsinizsə, ianə edə bilərsiniz. Bütün pul təcrübə və dərsliklər etmək üçün kitablar və materiallar almağa gedəcək

Şərh yaz