Cavafiksen Ithaca

Ithaca, vakioino Cavafis, pohjoismaisesta kustantamosta

Kolme viisasta miestä ovat tuoneet minulle painoksen kirjasta, jonka halusin todella saada. Cavafiksen Ithaca, painos Pohjoismaiset kirjat, With käännös Vicente Fernández González ja piirrokset Federico Delicado.

Se oli vuoden ensimmäinen lukemani. Painos, joka on pieni helmi ja pystyy lukemaan ja lukemaan sen uudelleen nauttien sen kuvista.

Katsokaa kirjavaunua rakastumaan

Luulen, että kaikki tietävät Constantino Cavafis, XNUMX-luvun kreikkalainen runoilija, syntynyt Aleksandriassa (Egypti). Pidetään viime aikojen tärkeimpänä kreikkalaisena runoilijana. Hänen tunnetulle runolleen Ithaca, muita teoksia lisätään, kuten Odotetaan barbaareja o Jumala hylkää Antonion.

Löydät runon kaikkialta. Jos olet kiinnostunut lukemaan sitä, jätän sen sinulle lopuksi. Mutta mitä todella nautitaan tässä tapauksessa, on muokkaaminen. Se on koko kirja, joka on omistettu runon 36 jakeelle.

Ime, että muutamina päivinä, kun minulla on se, otan sen melkein päivittäin nauttimaan ja lukemaan sen uudelleen. Ja sitä tunnetta, nautintoa ei saavuteta digitaalisessa muodossa. Jos haluat, voit osta se täältä

Merkitys Ithaca

Tämä runo on jo hyvin tutkittu ja hyvin analysoitu, voit etsiä todellista analyysia, jos sitä odotat. Jätän täältä vaikutelmani, joita muokkaan, kun runo, joka perustuu uudelleenlukemiin ja elämänkokemukseeni, ehdottaa minulle uusia merkityksiä.

Se, mitä hän antaa minulle, on neuvoja. Hyödynnä elämää, hyödynnä tietä kaikessa mitä teet, tavoitteissasi, sillä mitä todella merkitset ja mikä rikastuttaa sinua, ovat kokemukset, vaikeudet, joita kohtaat matkalla tai matkalla tavoitteeseesi, et määränpää itsessään.

Siksi hän rohkaisee meitä olemaan kiirehtimättä saavuttamaan määränpäämme, tavoitteidemme saavuttamiseksi, Ithacaksemme ja tutkimaan, nauttimaan, elämään ja oppimaan kaikkemme. Matkan jatkamiseksi ja kokemusten lisäämiseksi.

On todella ilo lukea ja lukea tämä runo uudelleen.

Runo

Jos olet kirjoittanut etsimällä runoa täältä, sinulla on se.Runo Ithaca kirjoittanut CP Cavafis (käännös: Vicente Fernández González)

Kun lähdet matkalle Ithacaan,
pyydä, että polkusi on pitkä,
täynnä seikkailuja, täynnä tietoa.
Laystrygians ja kykloopit.
Älä pelkää vihaista Poseidonia,
he eivät koskaan ylitä polkua,
Jos ajattelusi on korkea, jos tunne
herkkä hengessäsi ja ruumiissasi.
Laystrygialaiset eivätkä kykloopit
eikä kovaa Poseidonia, jonka löydät,
jos et kanna niitä sielusi sisällä,
jos sielusi ei nosta heitä tielle.

Pyydä, että polkusi on pitkä,
ja monta kesäaamu
missä - millä ilolla, millaisella onnella -
syöt satamissa, joita ei ole koskaan nähty;
pysähdy foinikialaisten emporioissa,
ja hanki arvokas kauppatavara,
helmiäinen ja koralli, keltainen ja eebenpuu,
ja kaikenlaisia ​​aistillisia aromeja,
mitä aistillisempia aromeja voit;
moniin Egyptin kaupunkeihin hän näkee,
oppia ja oppia niiltä, ​​jotka tietävät.

Pidä aina mielessä Ithaca.
Saapuminen on määränpääsi.
mutta ilman kiirettä matkalle.
Sitä olisi parempi pidentää vuosiksi;
ja vanhuudessa laskeudut saarelle,
kaiken matkan varrella ansaitun varallisuuden kanssa
odottamatta, että Ithaca rikastuttaa sinua.

Ithaca antoi sinulle upean matkan.
Ilman sitä et olisi lähtenyt.
Hän ei voi enää tarjota sinulle mitään muuta.

Ja jos löydät hänet köyhäksi, Ithaca ei pettänyt sinua.
Saamallasi viisaudella, kokemuksellasi,
olet jo ymmärtänyt, mitä Ithacat tarkoittavat.

Resurssit

Mielenkiintoista tietoa, työkaluja ja resursseja kirjoittajan ja hänen työnsä syventämiseksi

Jätä kommentti