Os Reis Magos trouxéronme a edición dun libro que realmente quería ter. Ítaca de Cavafy, edición de Libros nórdicos, Con tradución de Vicente Fernández González e ilustracións de Federico Delicado.
Foi a miña primeira lectura do ano. Unha edición para ter como pequena xoia e poder lela e relela mentres gozas das súas ilustracións.
Bota unha ollada ao booktrailer para namorarte
Creo que todo o mundo o saberá Constantino Cavafis, poeta grego do século XX, nacido en Alexandría (Exipto). Considerado o poeta grego máis importante dos últimos tempos. Ao seu coñecido poema ítaca, engádense outras obras como Agardando polos bárbaros o Deus abandona a Antonio.
Podes atopar o poema en todas partes. Se estás interesado en lelo, déixovolo ao final. Pero o que realmente se goza neste caso é a edición. É un libro enteiro dedicado aos 36 versos dun poema.
Unha marabilla que nos poucos días que o teño o saque case a diario para disfrutalo e relelo. E esa sensación, ese pracer, non se consegue no dixital. Se che gusta podes mercao aquí
Significado de Ithaca
Este poema xa está ben estudado e moi analizado, podes buscar unha verdadeira análise se é o que estás esperando. O que deixo aquí son as miñas impresións que modifiquei xa que o poema, baseado en relecturas e a miña experiencia na vida, suxíreme novos significados.
O que me dá é consello. Aproveita a vida, aproveita o camiño en todo o que fas, nos teus obxectivos, porque o que realmente importa e o que te enriquecerá son as experiencias, as dificultades que atopas na viaxe ou no camiño cara ao teu obxectivo e non ao destino en si mesmo.
É por iso que nos anima a non correr para chegar ao noso destino, aos nosos obxectivos, ás nosas Ítacas e a explorar, gozar, vivir e aprender todo o que podemos. Ampliar a viaxe e aumentar as experiencias vividas.
É realmente un pracer ler e reler este poema.
O poema
Se entrou buscando o poema aquí o tes.Poema ítaca por CP Cavafis (Tradución de Vicente Fernández González)
Cando partiu da súa viaxe a Ítaca,
pide que o teu camiño sexa longo,
cheo de aventuras, cheo de coñecemento.
Para os laicos e os cíclopes.
Non teñas medo do enfadado Poseidón,
nunca se cruzarán no teu camiño,
se o teu pensamento é alto, se unha emoción
delicado no teu espírito e nos niños do corpo.
Nin os Laystrygians nin os Cíclopes
nin o feroz Poseidón que atoparás,
se non as levas dentro da túa alma,
se a túa alma non os levanta no teu camiño.
Pide que o teu camiño sexa longo,
e moitas mañás de verán
no que -con que pracer, con que felicidade-
entras en portos nunca vistos;
detente nos emporios fenicios,
e consegue a túa preciosa mercadoría,
nacar e coral, ámbar e ébano,
e sensuais aromas de todo tipo,
os aromas máis sensuais que poidas;
a moitas cidades exipcias que ve,
para aprender e aprender dos que saben.
Teña sempre en conta a Ítaca.
Chegar ata alí é o teu destino.
pero sen présa na viaxe.
É mellor que dure moitos anos;
e na vellez desembarcas na illa,
con toda a riqueza gañada no camiño,
sen esperar a que Ítaca te enriqueza.
Ítaca deulle a espléndida viaxe.
Sen el non terías saído.
Xa non che pode ofrecer nada máis.
E se a atopas pobre, Ítaca non te enganou.
Coa sabedoría que conseguiches, coa túa experiencia,
xa entenderás o que significan as Ítacas.
Recursos
Información, ferramentas e recursos de interese para afondar no coñecemento do autor e da súa obra
- Arquivo Oficial de Cavafis (en inglés)