Ithaca of Cavafis

Ithaca, av constantino Cavafis, fra det nordiske forlaget

De tre vise menn har gitt meg utgaven av en bok som jeg virkelig ønsket å ha. Ithaca of Cavafis, utgave av Nordiske bøker, Med oversettelse av Vicente Fernández González og illustrasjoner av Federico Delicado.

Det var min første lesning av året. En utgave å ha som en liten perle og kunne lese og lese den mens du nyter illustrasjonene.

Ta en titt på booktraileren for å bli forelsket

Jeg tror alle vil vite det Constantino Cavafis, gresk dikter fra det XNUMX. århundre, født i Alexandria (Egypt). Betraktet som den viktigste greske dikteren i nyere tid. Til hans velkjente dikt Ithaca, er andre verk lagt til som Venter på barbarene o Gud forlater Antonio.

Du finner diktet overalt. Hvis du er interessert i å lese den, lar jeg den være på slutten. Men det som virkelig nytes i dette tilfellet er redigering. Det er en hel bok viet til de 36 versene i et dikt.

Abonner på vår mailingliste

Et rart at i løpet av de få dagene jeg har det, tar jeg det ut nesten daglig for å nyte og lese det igjen. Og den følelsen, den gleden, oppnås ikke i digital. Hvis du liker det, kan du kjøp den her

Betydningen av Ithaca

Dette diktet er allerede godt studert og sterkt analysert, du kan se etter ekte analyse hvis det er det du venter på. Det jeg legger igjen her er inntrykkene mine som jeg vil endre når diktet, basert på omlesninger og min erfaring i livet, antyder nye betydninger for meg.

Det han gir meg er råd. Dra nytte av livet, dra nytte av veien i alt du gjør, i målene dine, for det som virkelig betyr noe og hva som vil berike deg er opplevelsene, vanskelighetene du møter på turen eller på vei til målet ditt og ikke målet i seg selv.

Det er derfor han oppfordrer oss til ikke å skynde oss å nå målet vårt, til våre mål, til våre Ithacas og til å utforske, nyte, leve og lære alt vi kan. For å forlenge turen og for å øke opplevelsene.

Det er virkelig en glede å lese og lese dette diktet på nytt.

Diktet

Hvis du har skrevet inn leter du etter diktet her har du det.Dikt Ithaca av CP Cavafis (oversettelse av Vicente Fernández González)

Når du legger ut på reisen til Ithaca,
be om at veien din skal være lang,
full av opplevelser, full av kunnskap.
Til Laystrygians og Cyclops.
Frykt ikke den sinte Poseidon,
de vil aldri krysse veien din,
Hvis tankegangen din er høy, hvis en følelse
delikat i din ånd og kroppen din reir.
Verken Laystrygians eller Cyclops
ei heller den voldsomme Poseidon du vil finne,
hvis du ikke bærer dem inne i sjelen din,
hvis sjelen din ikke løfter dem på din vei.

Be om at veien din skal være lang,
og mange sommermorgener
der -med hvilken glede, med hvilken lykke-
du går inn i havner som du aldri har sett;
stopp ved de fønikiske emporiene,
og få din dyrebare vare,
perlemor og koraller, rav og ibenholt,
og sensuelle aromaer av alle slag,
jo mer sensuelle aromaer du kan;
til mange egyptiske byer han ser,
å lære og lære av de som vet.

Husk alltid Ithaca.
Å komme dit er ditt mål.
men uten rush på reisen.
Det hadde blitt utvidet i mange år;
og i alderdommen lander du på øya,
med all rikdommen som er opptjent underveis,
uten å vente på at Ithaca skal berike deg.

Ithaca ga deg den fantastiske reisen.
Uten den hadde du ikke begitt deg ut.
Han kan ikke lenger tilby deg noe annet.

Og hvis du finner henne fattig, lurte Ithaca deg ikke.
Med den visdommen du har oppnådd, med din erfaring,
du vil allerede ha forstått hva Ithacas betyr.

Ressurser

Interessant informasjon, verktøy og ressurser for å utdype kunnskapen til forfatteren og hans arbeid

Legg igjen en kommentar