ڪويفاس جو اِٿيڪا

ازتاڪا ، مستقلينو ڪافيسس طرفان ، نارڊڪ پبلشنگ هائوس مان

ٽنهي حڪمت وارا مون کي هڪ ڪتاب جو ايڊيشن کڻي آيا آهن جيڪي مون واقعي چاهيو پئي. ڪويفاس جو اِٿيڪا، ايڊيشن نورڊڪ ڪتابسان گڏ وائسينٽ فرننڊڊ گونزليز طرفان ترجمو ڪيل ۽ فريڊيڪو ڊيلڪوڊو طرفان پيش ڪيل تصويرون.

اها سال جي منهنجي پهرين پڙهائي هئي. هڪ نسخو جنهن وٽ نن toڙو گيم هجي ۽ ان جي وضاحت مان لطف اندوز ٿي ان کي پڙهڻ ۽ پڙهڻ جي قابل هجي.

ڪتاب فروش تي نظر وجهڻ لاءِ پيار ۾ وجهو

مان سمجهان ٿو ته هرڪو willاڻيندو قسطنطنيه ڪيوفيس ، XNUMX صدي جي يوناني شاعر، اليگزينڊرريا (مصر) ۾ پيدا ٿيو. جديد وقتن تي يوناني جي سڀ کان اهم شاعر سمجهيو وڃي ٿو. هن جي معزز شاعريءَ کي آئيٿڪا، ٻيا ڪم شامل ڪيا ويا جهڙوڪ وحشين جو انتظار ڪندي o خدا انتونيو کي ڇڏي ٿو.

توهان هرڪو نظم ڳولي سگهو ٿا. جيڪڏهن توهان ان کي پڙهڻ ۾ دلچسپي رکو ٿا ، آئون هن کي آخر ۾ ڇڏيندس. پر جيڪو هن واقعي ۾ مزو اچي ٿو اهو ايڊيٽوريل آهي. اهو هڪ مڪمل ڪتاب آهي جنهن کي هڪ نظم جي 36 آيتن لاءِ وقف ڪيو ويو آهي.

اسان جي ميلنگ لسٽ ۾ سبسڪرائب ڪريو

اها حيرت انگيز آهي ته ڪجهه ڏينهن ۾ جيڪو مون وٽ آهي ، اهو مان تقريبا روزانو وٺي ان کي لطف اندوز ڪرڻ ۽ ٻيهر پڙهڻ جي لاءِ وٺان ٿو. ۽ اهو احساس ، اهو خوشي ، ڊجيٽل ۾ حاصل نه ٿي آهي. جيڪڏهن توهان اهو پسند ڪري سگهو ٿا هن کي هتي خريد ڪريو

آئٽيڪا جي معنيٰ

هن نظم جو اڳ ۾ ئي چ studiedي طرح مطالعو ۽ تجزيو ٿيل آهي ، توهان صحيح تجزيو ڳولي سگهو ٿا ته ڇا اهو توهان جو انتظار ڪري رهيو آهي. آئون هتي ڇا ڇڏي وڃان ٿو منهنجا تاثرات جيڪي آئون شعر جي طور تي تبديل ڪري ڇڏيندس ، ٻيهر پڙهڻ ۽ زندگي تي منهنجي تجربي جي بنياد تي ، منهنجي لاءِ نوان مطلب suggestsاڻيندو آهيان.

هو مون کي جيڪو صلاح ڏيندو آهي. زندگي جو فائدو وٺو ، پنهنجي هر ڪم جي رستي ۾ فائدو وٺو ، پنهنجن مقصدن ۾ ، ڇاڪاڻ ته جيڪو واقعي توهان جي اهميت رکي ٿو ۽ جيڪو توهان کي مالا مال ڪندو اهي توهان جا تجربا آهن ، مشڪلات توهان کي سفر تي يا پنهنجي مقصد جي رستي تي ۽ منزل تي نه . پاڻ ۾.

ان ڪري هو اسان کي پنهنجي منزل تي ، پنهنجن مقصدن ، پنهنجي آئيٿاس ڏانهن وڃڻ ۽ سڀ ڪجهه ڳولڻ ، مزو وٺڻ ، جيئڻ ۽ سکڻ جي لاءِ تڪڙ نه ڪرڻ جي همٿ افزائي ڪندو آهي. سفر کي وڌائڻ ۽ تجربن کي وڌائڻ لاءِ جئين.

هن نظم کي پڙهڻ ۽ ٻيهر پڙهڻ جي واقعي خوشي آهي.

شعر

جيڪڏهن توهان داخل ڪيو آهي توهان وٽ نظم جي ڳولا اِها آهيشاعر آئيٿڪا سي پي ڪيفيس کان (ترجمو ويسٽن فرننڊڊ گونزليز)

جڏهن توهان آئٿاڪا ڏانهن سفر تي نڪتا
پڇو ته توهان جو رستو ڊگهو آهي ،
ڪاميابين سان ڀريل ، مڪمل علم سان.
ليٿرينگس ۽ سائيڪلس ڏانهن.
ناراض پوسيڊين کان نه ڊ ،و ،
اهي تنهنجي واٽ ڪڏهن به نه ٿيندا
جيڪڏهن توهان جي سوچ اعليٰ آهي ، جيڪڏهن هڪ جذبو
توھان جي روح ۽ پنھنجي جسم جي گھرين ۾ نازڪ.
نه ئي للتريگيجنئن ۽ نه سائيڪٽرس
۽ نڪي سخت پوزيدون توھان کي ملندئو
جيڪڏهن توهان انهن کي پنهنجي روح جي اندر نه کڻندا ،
جيڪڏهن توهان جو روح انهن کي پنهنجي رستي ۾ نه لهي.

پڇو ته توهان جو رستو ڊگهو آهي ،
۽ گرمين جي صبح جو
جنهن ۾ ، ڪهڙي خوشي سان ، ڪهڙي خوشي سان؟
توهان بندرگاهن ۾ داخل ٿيا جو ڪڏهن به نه ڏٺو
فينينش ايمپيريا تي روڪيو ،
۽ پنھنجو قيمتي واپار روڪيو
موتي ۽ مرجان ، امبر ۽ آبنوس ،
۽ هر قسم جي جسماني خوشبوءِ ،
وڌيڪ مزيدار خوشبوءِ توهان ڪري سگهو ٿا ؛
ڪيترن مصر جي شهرن ڏانهن هو ڏسي ٿو ،
انهن کان سکڻ ۽ سکڻ جي لاءِ جيڪي whoاڻندا آهن.

هميشه آئيٿا کي ذهن ۾ رکو.
اتي اچڻ توهان جي منزل آهي.
پر سفر ۾ بغير ڪنهن رش جي.
بهتر آهي ته اهو ڪيترن ئي سالن تائين برقرار رهي.
۽ پوئين عمر ۾ تون ٻيٽ تي ڀ landين ٿو ،
سڀني مالن سان گڏ رستي سان گڏ ،
بنا آئيڪا جي انتظار ڪرڻ جي توهان جي تعين ڪرڻ.

آئٿڪا توهان کي شاندار سفر فراهم ڪيو.
جي بغير توهان نه ترتيب ڏيو ها.
هو هاڻي توهان کي ٻيو ڪجهه پيش نٿو ڪري سگهي.

۽ جيڪڏهن توهان هن کي غريبي ڳوليندا ، آئيٿا توهان کي ٺڳي نه ڏنو.
انهي عقل سان جيڪو توهان حاصل ڪيو آهي ، توهان جي تجربي سان.
توهان اڳ ۾ ئي سمجهي چڪا هوندا ته آئيٿاسس جو ڇا مطلب آهي.

ذريعا

دلچسپ ،اڻ ، اوزار ۽ وسيلن کي ليکڪ جي deepاڻ ۽ هن جي ڪم جي کوٽائيءَ لاءِ

تبصرو ڪيو