Ітака Кавафіс

Ітака, константіно Кавафіс, із скандинавського видавництва

Три мудреці принесли мені видання книги, яку я дуже хотів мати. Ітака Кавафіс, видання Північні книги, С переклад Вісенте Фернандеса Гонсалеса та ілюстрації Федеріко Делікадо.

Це було моє перше читання року. Видання, яке має як маленьку перлину, а також зможе читати та перечитувати його, насолоджуючись його ілюстраціями.

Погляньте на буктрейлер, щоб закохатися

Думаю, всі це знатимуть Костянтино Кавафіс, грецький поет XNUMX століття, який народився в Олександрії (Єгипет). Вважається найважливішим грецьким поетом останнього часу. До його відомого вірша Ітака, додано інші роботи, такі як Чекає варварів o Бог відмовляється від Антоніо.

Ви можете знайти вірш скрізь. Якщо вам цікаво його прочитати, я залишу це вам наприкінці. Але те, що насправді подобається в цьому випадку, - це редагування. Це ціла книга, присвячена 36 віршам вірша.

Дивно, що за кілька днів, коли я це маю, я виймаю його майже щодня, щоб насолоджуватися та перечитувати. І це відчуття, це задоволення не досягається в цифровому режимі. Якщо вам це подобається, можете придбайте його тут

Значення Ітаки

Цей вірш уже добре вивчений і добре проаналізований, ви можете шукати справжній аналіз, якщо це те, чого ви чекаєте. Я залишаю тут свої враження, які я модифікую, оскільки вірш, заснований на перечитаннях та моєму життєвому досвіді, підказує мені нові значення.

Те, що він мені дає, - це порада. Скористайтеся життям, скористайтеся дорогою у всьому, що ви робите, у своїх цілях, адже те, що насправді має значення і що збагатить вас, - це досвід, труднощі, з якими ви стикаєтесь під час поїздки або на шляху до своєї мети, а не призначення ... саме по собі.

Ось чому він закликає нас не поспішати досягати пункту призначення, наших цілей, наших Ітак і досліджувати, насолоджуватися, жити та вчитися усьому, що ми можемо. Подовжити поїздку та збільшити пережитий досвід.

Насправді приємно читати та перечитувати цей вірш.

Вірш

Якщо ви ввели шукаєш вірш тут ти його маєшВірш Ітака К. П. Кавафіс (переклад Вісенте Фернандеса Гонсалеса)

Коли ви вирушаєте у подорож до Ітаки,
проси, щоб твій шлях був довгим,
повний пригод, повний знань.
Лайстригам та циклопам.
Не бійся сердитого Посейдона,
вони ніколи не перетнуть ваш шлях,
якщо ваше мислення високе, якщо емоція
делікатний у дусі та гніздах вашого тіла.
Ні лайстригів, ні циклопів
ані лютого Посейдона ти не знайдеш,
якщо ти не носиш їх у своїй душі,
якщо твоя душа не підніме їх на твоєму шляху.

Попросіть, щоб ваш шлях був довгим,
і багато літніх ранків
в якому -з яким задоволенням, з яким щастям-
ви входите в порти, яких ніколи не бачили;
зупинитися на фінікійських емпоріях,
і отримати свій дорогоцінний товар,
перламутр і корали, бурштин і чорне дерево,
і чуттєві аромати всіх видів,
чим більше чуттєвих ароматів ви можете;
до багатьох єгипетських міст, які він бачить,
вчитися і вчитися у тих, хто знає.

Завжди пам’ятайте про Ітаку.
Як дістатися до місця призначення.
але без будь-якої поспішності в подорожі.
Краще, щоб це тривало довгі роки;
а в старості ви сідаєте на острів,
з усім багатством, заробленим у дорозі,
не чекаючи, поки Ітака збагатить вас.

Ітака дала вам чудову подорож.
Без цього ви б не вирушили в дорогу.
Він більше не може запропонувати вам нічого іншого.

І якщо ви знайдете її бідною, Ітака вас не обдурила.
Маючи мудрість, яку ти досяг, своїм досвідом,
ви вже зрозуміли, що означають ітаки.

Ресурси

Цікава інформація, інструменти та ресурси для поглиблення знань автора та його твору

Якщо ви неспокійна людина, як і ми, і хочете співпрацювати в підтримці та вдосконаленні проекту, ви можете зробити пожертву. Усі гроші підуть на купівлю книг і матеріалів для експериментів і навчання

залишити коментар